MENU

DVD » DivX

AVI » DVD

AVI » VCD

VirtualDub v1.4.x

Napisy w VCD

F.A.Q.

W przygotowaniu...
Napisy w VideoCD

Wersja: 1.1
Ostatnia aktualizacja: 2018-11-01 11:51
Info: Wstawianie napis贸w z plik贸w tekstowych do VideoCD.

Wstawienie napis贸w do VCD sprowadza si臋 do wrenderowania ich w obraz za pomoc膮 odpowieniego oprogramowania. W tym artykule opisz臋 metod臋 hybrydow膮 u偶ywaj膮c膮 kilku program贸w. Zalet膮 tej metody jest to, i偶 mo偶e by膰 dobr膮 nauk膮 do dokonywania innych przekszta艂ce艅 obrazu i d藕wi臋ku z wykorzystanie wi臋cej ni偶 jednego programu oraz ods艂ania pewne zagadnienia zwi膮zane z video & audio.

Software

TextSub - plug-in do VD wyci膮gni臋ty z pakietu VobSub v2.13
VirtualDub - procesor audiovideo (fajnie brzmi! ;] )
TMPG Encoder - kompresor MPEG-1/2 (mo偶e by膰 inny obs艂uguj膮cy frameserving)
SubTitleTool EN - narz臋dzie do konwersji i edycji napis贸w (mo偶e by膰 ka偶dy inny program zapewniaj膮cy konwersj臋 do ssa, srt, sub...)
VobSub - ca艂y pakiet VobSub (wraz z txtsub) w razie problem贸w z dzia艂aniem samego TxtxSub.

VD powinien by膰 zainstalowany i za艂膮czony powinien by膰 frameserving. Aby wszystko odby艂o si臋 poprawnie, nale偶y z katalogu instalacji VD uruchomi膰 auxsetup.exe i wybra膰 opcj臋 Install handler, a nast臋pnie "obok" w katalogu aviproxy wprowadzi膰 informacje do rejestru systemowego z pliku proxyon.reg (prawy klawisz na tym pliku i opcja scal). Handler umo偶liwia nadawanie nazw plikom wirtualnym z rozszerzeniem *.avi a nie tylko *.vdr, co umo偶liwia "oszukanie" kilku aplikacji czu艂ych na rozszerzenia, jednak mo偶e powodowa膰 komplikacje z innymi, co nale偶y sprawdzi膰 do艣wiadczalnie.

W pliku textsubxxx.zip znajduj膮 si臋 dwa pliki: vobsub.dll oraz txtsub.vdf. Pierwszy powinien si臋 znale藕膰 w katalogu instalacji VD lub w katalogu systemowym (System, System32), a drugi powinien by膰 umieszczony w katalogu plugins VirtualDub'a.

Step by Step

Wyja艣nijmy, na czy dok艂adnie b臋dzie polega膰 nasze dzia艂anie. Posiadamy plik z filmem (najcz臋艣ciej b臋dzie to MPEG-4 / DivX) oraz napisy w dodatkowym pliku. Docelowo chcemy otrzyma膰 plik MPEG-1 (zgodny z VCD) z "wmalowanymi" napisami, co obrazowo przedstawia rysuneczek poni偶ej...


Aby przekonwertowa膰 materia艂, trzeba skompletowa膰 soft i zaj膮膰 si臋 ju偶 konkretami.

Wi臋kszo艣膰 napis贸w do film贸w aktualnie jest w formacie TXT, kt贸ry zawiera najmniejsz膮 z mo偶liwych ilo艣膰 informacji, a wi臋c tylko czas i napis (ciekawe, czemu tak s艂abo rozpowszechni艂y si臋 formaty ssa czy srt?). Trzeba zatem przekonwertowa膰 je do przynajmniej srt, do czego przyda si臋 SubTitleTool.

A) Przygotowanie pliku z napisami

Uruchamiamy SubTitleTool (lub jakiekolwiek inne narz臋dzie do konwersji txt na srt lub ssa) i otwieramy nasz plik tekstowy. Je艣li nasz plik txt ma napisy w formacie microDVD, a wi臋c czas oznaczony jest numerami klatek, to program poinformuje nas o tym i poprosi o podanie warto艣ci fps (klatki na sekunde). Film najcz臋艣ciej b臋dzie z warto艣ci膮 fps na poziomie 23.976, 25 oraz 30 (mo偶na to sprawdzi膰 we w艂a艣ciwo艣ciach pliku lub np. za pomoc膮 VD), ale mo偶na nacisn膮c przycisk "Detect from AVI" i wybra膰 nasz plik, aby program sam postara艂 si臋 wykry膰 fps.
Kiedy nasz plik jest ju偶 otwarty mo偶emy podejrze膰 kolejne napisy w odpowiednim okienku. Aby dokona膰 konwersji dobrze jest upewni膰 si臋, czy przypadkiem napisy nie nachodz膮 na siebie czasowo (poniewa偶 STT domy艣lnie ustawia czas schowania si臋 napisu na sta艂膮 warto艣膰) i wybieramy zak艂adk臋 Check consistency, gdzie naciskamy Check it! i otrzymujemy informacje o najkr贸tszym czasie pomi臋dzy napisami itp. Aby mie膰 pewno艣膰, co do poprawno艣ci pliku naciskamy przede wszystkim Trim overlapping subs. a nast臋pnie ewentualnie dwa pozosta艂e przyciski. Teraz pozostaje zapisa膰 plik do formatu *.srt (naj艂atwiej) i zako艅czy膰 prac臋 z narz臋dziem.

STT jest do艣膰 ciekawym narz臋dziem i oferuje wiele po偶ytecznych funkcji na plikach z napisami, 艂膮cznie z podgl膮dem wraz z wybranym filmem, co znacznie upraszcza edcyj臋 i popraw臋 napis贸w.

B) Virtual Dub

VD jest tu naszym koniem poci膮gowym :-) , poniewa偶 rzeczywi艣cie b臋dzie pracowa膰 jako procesor obrazu i d藕wi臋ku. W menu File wybieramy Open i 艂adujemy nasz film do konwersji. Nast臋pnie z menu Video wybieramy Filters i w oknie filtr贸w naciskamy Add. Pod koniec wy艣wietlonej listy powinien znajdowa膰 si臋 filtr o nazwie TextSub 2.18, kt贸ry zaznaczamy i naciskamy OK (lub dwukrotnie na tym filtrze). Pojawia si臋 okno TextSub settings, w kt贸rym naciskamy Open... i odszukujemy i wybieramy do otwarcia nasz plik *.srt, nast臋pnie naciskamy Styles, po czym otwiera si臋 okno Subtitle Editor "Nazwa pliku", w kt贸rym mamy mo偶liwo艣膰 zdefiniowania i edycji stylu prezentacji naszych napis贸w: czcionka, rozmiar, kolor, otoczenie lini膮 o zadanym kolorze (outline+shadow), wy艣wietlenie napisu na zadanym tle (opaque box), szeroko艣膰 linii otoczenia, g艂臋boko艣膰 cienia, pozycjonowanie napis贸w (9 przycisk贸w typu radio button), marginesy (w pikselach) oraz inne bajery, kt贸re warto sprawdzi膰 samemu w drodze eksperyment贸w. Je艣li jeste艣my "usatysfakcjonowani" nale偶y nacisn膮膰 OK.

Pami臋taj, aby wybra膰 czcionk臋 odpowiedni膮 dla PL, tz. maj膮c膮 polskie znaki - zestaw znak贸w z zakresu Europa 艢rodkowa.

Je艣li po otwarciu pliku DivX VD wy艣wietli komunikat o mo偶liwym przesuni臋ciu d藕wi臋ku, poniewa偶 wykry艂 on strumie艅 audio VBR, to nie nale偶y si臋 zbytnio przejmowa膰, gdy偶 i tak b臋dzie to dekodowane. Chyba, 偶e zmienimy dzia艂anie VD (np. interesuje nas tylko video).

Po naci艣ni臋ciu OK powracamy do okna TextSub settings, gdzie ewentualnie pozostaje do wyboru opcja zawijania tekstu. W zasadzie {\q0} jest odpowiednia do wi臋kszo艣ci sytuacji, ale je艣li w ramach test贸w wy艣wietlenia najd艂u偶szego napisu (co podpowiada STT za pomoc膮 Check!) oka偶e si臋, 偶e chcemy go w inny spos贸b zmie艣ci膰 na ekranie, to zn贸w warto popr贸bowa膰 innych mo偶liwo艣ci (nie b臋d臋 si臋 rozpisywa艂... :] ). Naciskamy OK i wracamy do g艂贸wnego okna filtr贸w. Jak wida膰 TextSub znajduje si臋 na li艣cie aktywnych (dodanych) filtr贸w. Naciskamy OK i wracamy do g艂贸wnego okna VD. Dla testu mo偶na przesun膮膰 suwak pozycji i obejrze膰 dzia艂anie filtru na oknie video wyj艣ciowego.
Teraz trzeba za艂膮czy膰 VD w tryb frameserver. Z menu File wybieramy Start frameserver... i pojawia si臋 okienko, gdzie wpisujemy nazw臋 naszego frameservera. Proponuj臋 jak膮艣 bez polskich znak贸w, np. videoserver. Naciskamy OK i pojawia si臋 okno zapisu pliku *.vdr lub *.avi, gdzie plik ten b臋dzie skr贸tem do naszego frameservera - jest to taki wirtualny plik avi (vdr). Proponuj臋 nazw臋 audiovideo.avi. Naciskamy Zapisz i pojawia si臋 okienko pokazuj膮ce stan naszego frameservera oraz np. ilo艣膰 "wypuszczonych" klatek itd.

Wcze艣niej jest TIP o poprawnej instalacji VD dla symulowania plik贸w AVI w trybie frameserver (handler). Pami臋taj, aby to zainstlowa膰.

Nasz frameserver jest ju偶 got贸w do pracy! :-)

C) TMPGEncoder

Uruchamiamy TMPGEncoder. Nast臋pnie 艂adujemy profil przygotowany do kompresji VCD 2.0 (proponuj臋 zajrze膰 do artyku艂u nt. VCD!) - standardowo (zawarty z plikiem w HOT FILEZ) nazywa si臋 on VideoCD (PAL).mcf i znajduje si臋 w podkatalogu Templates w miejscu instalacji TMPGEncodera. Ustawiaj膮 si臋 parametry audio i video ZGODNE z VCD 2.0, wi臋c mamy pewno艣膰, 偶e wyprodukowany strumie艅 b臋dzie bez problemu mo偶na wczyta膰 i nagra膰 na programach oferuj膮cych nagrywanie VCD 2.0. Przy polu oznaczonym Video source albo wpisujemy 艣cie偶k臋 i nazw臋 naszego pliku *.avi (vdr) albo naciskamy Browse, odnajdujemy go i wczytujemy. TMPGe powinien odczyta膰 nasz plik i... mo偶emy tylko wybra膰 miejsce docelowe i nazw臋 naszego pliku mpg ( pole Output file name) i nacisn膮膰 START !

Proponuj臋 "niechc膮cy" sprawdzi膰, czy opcje w TMPG Encoderze s膮 ustawione standardowo (po za艂adowaniu profilu VideoCD). Aby nie by艂o szkoda czasu na nieodpowiednie parametry i kompresj臋... naciskamy w g艂贸wnym oknie TMPGe Setting (w prawym dolnym rogu) i w zak艂adce Advanced (brzmi dumnie :] ) w Video source type wybieramy Non-interlace (progressive), Field order jest wtedy bez znaczenia, w Source aspect ratio wybieramy 1:1 (VGA) oraz w Video arrange Metod wybieramy Full screen (keep aspect ratio). Teraz mamy pewno艣膰....

MJJ

Na skr髏y...

Strona g丑wna Dzia Video